Il nome del blog
... indica un posto dove si cerca un orientamento, ma il luogo dove lo si può trovare—l'orientamento—non è questo. Ciascuno è (dovrebbe essere) la rosa dei venti di se stesso.
"Friends, Romans, countrymen, lend me your ears;I come to bury Caesar, not to praise him.The evil that men do lives after them;The good is oft interred with their bones;So let it be with Caesar. The noble BrutusHath told you Caesar was ambitious:If it were so, it was a grievous fault,And grievously hath Caesar answer'd it.Here, under leave of Brutus and the rest--For Brutus is an honourable man;So are they all, all honourable men--Come I to speak in Caesar's funeral.He was my friend, faithful and just to me:But Brutus says he was ambitious;And Brutus is an honourable man.He hath brought many captives home to RomeWhose ransoms did the general coffers fill:Did this in Caesar seem ambitious?When that the poor have cried, Caesar hath wept:Ambition should be made of sterner stuff:Yet Brutus says he was ambitious;And Brutus is an honourable man.You all did see that on the LupercalI thrice presented him a kingly crown,Which he did thrice refuse: was this ambition?Yet Brutus says he was ambitious;And, sure, he is an honourable man.I speak not to disprove what Brutus spoke,But here I am to speak what I do know.You all did love him once, not without cause:What cause withholds you then, to mourn for him?O judgment! thou art fled to brutish beasts,And men have lost their reason. Bear with me;My heart is in the coffin there with Caesar,And I must pause till it come back to me. (...)" W. Shakespeare Julius CaesarAct 3, Scene 2
15 aprile 2004
Cari amici, il nuovo indirizzo di Wind Rose Hotel è
Prego tutti i visitatori, abituali e saltuari, di questo blog di aggiornare i propri bookmarks e, soprattutto, di continuare a leggere e commentare quello che scrivo!!!
Un caro saluto
registrati e apri un blog
accedi ai servizi dalla home page
partecipa al forum .
scrivi alla redazione .
sostieni il Cannocchiale